曹刿论战的文言文原文及翻译

时间:2022-10-13 00:26:43 文学常识 我要投稿
  • 相关推荐

曹刿论战的文言文原文及翻译

  《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。以下是CNFLA网小编整理的原文,希望你喜欢,欢迎阅读。

曹刿论战的文言文原文及翻译

  【原文】

  曹刿论战

  作者:左丘明

  十年春, 齐师伐我。 公将战, 曹刿请见。 其乡人曰: “肉食者谋之, 又何间焉?” 刿曰: “肉食者鄙, 未能远谋。” 乃入见。 问: “何以战?” 公曰: “衣食所安, 弗敢专也, 必以分人。” 对曰: “小惠未徧, 民弗从也。” 公曰: “牺牲玉帛, 弗敢加也, 必以信。” 对曰: “小信未孚, 神弗福也。” 公曰: “小大之狱, 虽不能察, 必以情。” 对曰: “忠之属也。 可以一战。 战则请从。”

  公与之乘, 战于长勺。 公将鼓之。 刿曰: “未可。” 齐人三鼓。 刿曰: “可矣。” 齐师败绩。 公将驰之。 刿曰: “未可。” 下视其辙, 登轼而望之, 曰:” 可矣。” 遂逐齐师。

  既克, 公问其故。 对曰:” 夫战, 勇气也。 一鼓作气, 再而衰, 三而竭。 彼竭我盈, 故克之。 夫大国, 难测也, 惧有伏焉。 吾视其辙乱, 望其旗靡, 故逐之。”

  【注释】

  (1)曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

  (2)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

  (3)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。师,军队。

  (4)伐:攻打。

  (5)我:指鲁国。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

  (6)公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

  (7)肉食者:吃肉的人,指居高位、想俸禄的人。

  (8)谋:谋议。

  (9)间(jiàn):参与。

  (10)鄙:鄙陋,目光短浅。

  (11)乃:于是,就。

  (12)何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。

  (13)衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有,个人专有。

  (14)必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人”。一定把它分给别人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。

  (15)徧:一作“遍”,遍及,普遍。

  (16)牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。

  (17)加:虚报。

  (18)小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使人信服。

  (19)福:名词作动词,赐福,保佑。

  (20)狱:(诉讼)案件。

  (21)察:明察。

  (22)情:实情。

  (23)忠之属也:这是尽了职分(的`事情)。忠,尽力做好分内的事。属,种类。

  (24)可以一战:就是“可以之一战”,可以凭借这个条件打一仗。可,可以。以,凭借。

  (25)战则请从:(如果)作战,请允许(我)跟从去。从:随行,跟从。

  (26)公与之乘:鲁庄公和他共坐一辆战车。之,指曹刿。

  (27)长勺:鲁国地名,今山东莱芜东北。

  (28)败绩:军队溃败。

  (29)驰:驱车追赶。

  (30)辙(zhé):车轮碾出的痕迹。

  【翻译】

  鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的`事,可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

  到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

  打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是士气。第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

  【赏析】

  战争题材在《左传》中写得最好,详略得当,而且都有声有色,这篇文章就是一例。曹刿论战以“肉食者鄙”即当官的见识浅薄,不能考虑周全为理论基础,而他的深谋远虑开始的出发点是鲁庄公能否以百姓利益为重,所以他并不看重鲁庄公对侍从施舍小恩惠和祭神的诚实,而非常注重鲁庄公以民情审判大大小小的案件,认为这属于对百姓忠心,可以一战。

  面对实力强大的齐国军队,曹刿没有贸然行事,当齐军三次击鼓进军,才建议击鼓,一鼓作气,战胜齐军于长勺,这件事也成为以弱胜强的典范。《左传》对这场战争没有细致的描绘,简单地用曹刿的“未可”“可矣”概括了战争的经过,以便使战前战后的论战更加突出。如果说战前论战体现了曹刿的以民为战争之本的基本战略思想,那么,战后论战则体现了他的战术思想,“一鼓作气”成为作战打仗的经典理论。不过他不是只凭借勇力,“夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之”,则体现了他谨慎的态度。

  本文意在表现曹刿的“远谋”,故紧紧围绕“论战”来选取材料。第一段通过曹刿与鲁庄公的`对话,强调人心向背是取决于战争胜负的首要条件,突出了曹刿“取信于民”的战略思想;第二段简述曹刿指挥鲁军进行反攻、追击和最后取得胜利的过程,显示曹刿的军事指挥才能,为下文分析取胜原因作伏笔;第三段论述取胜的原因,突出曹刿善于抓住战机,谨慎而又果断的战术思想。全文叙事清楚,详略得当,人物对话准确生动,要言不烦,是《左传》中脍炙人口的名篇。

【曹刿论战的文言文原文及翻译】相关文章:

曹刿论战文学常识10-02

曹刿论战比较阅读及答案12-05

曹刿论战改写作文600字10-21

曹刿论战改写作文800字(精选7篇)07-20

刻舟求剑原文及翻译文言文09-28

学弈文言文原文及翻译11-26

周密《观潮》文言文原文(附翻译)11-26

《愚人食盐》文言文阅读答案及原文翻译03-11

新唐书·列传第十六阅读答案解析及文言文原文翻译03-24

木兰辞原文及翻译10-20